npm554367的個人遊戲討論
 
Me being the most unlucky person in the world?!?!(very sad)
My father paid well over HKD 100,000 (more than NTD 400,000) to go on a cruise.It was a very large and luxurious ship.It was called Costa Concordia.It crashed on the 13th January.

Originally,I would go to the airport on 20 Jan for the flight at 11:57pm from Hong Kong to Milan.I have also exchanged a lot of European money.And European money is getting cheaper now.We can now only get back half of the value of the air tickets which were worth HKD7000 (about NTD27000) before.We lost HKD17500(NTD 67500) here.

There is also an alternative tour,but it is only worth about 50% of the original cruise.We decided to postpone the air tickets by half year and use them during the summer vacation.Since my parents have already had they holidays,we are now looking for another tour in a rush,maybe to Japan or Beijing......

Some think that I am lucky because if the accident happens one week later,I may not have a chance to come here anyone.What do you think?Am I lucky or not??
2012/01/19 12:30發表|回應(17)|會員聊天板 -> 不分主題
摁...來人翻譯一下QQ
(LLLL3333LLLL333)超級無敵小王! 於 2012/01/19 14:01回應
[ 主題 ]:我在世界上最倒霉的人?!?!(很傷心)


我的父親支付了港幣100,000元(新台幣40萬以上)以及上cruise.It是一個非常大的和豪華的ship.It被稱為哥斯達黎加 Concordia.It1月13日墜毀。

本來,我會去機場1月2011:57 PM航班從香港Milan.I還交換了很多歐洲 money.And歐洲貨幣是越來越便宜now.We,現在只拿回一半價值 HKD7000(約 NTD27000)before.We失去HKD17500(新台幣67500)這裡的機票價值。

還有一個替代之旅,但它是只值約 50%的原cruise.We決定推遲一年半的機票,並使用他們在夏季vacation.Since我的父母已經有他們假期,我們現在在匆忙尋找另一個遊覽,也許日本或北京......

有些人認為我很幸運,因為如果發生意外,一個星期後,我可能不會有機會來這裡 anyone.What你覺得呢?我是幸運還是??
(yih70730)專屬音樂網•DJ 專屬 於 2012/01/19 16:11回應
the worst translation ever.
(npm554367)★LUXURY★ 於 2012/01/19 16:32回應
If you think that your money is more important than your life, you are the most unlucky man.
(9876543210)ABC 於 2012/01/19 22:03回應
(yih70730)專屬音樂網•DJ 專屬 於 2012/01/20 11:31回應
是不是GOOGLE的翻譯啊XD
(ms021516)超人王 於 2012/01/20 11:48回應
我也覺得如果你覺得錢那麼重要- -....真的不幸
(zkelly3)大白 於 2012/01/21 13:12回應
.....0.0
錢有這麼重要?
(sfhk7418529630)★草帽海賊團★ 於 2012/01/21 14:37回應
Stupid translations just always cause misunderstandings.The point of this article is not to express how I look at money.I just wanted to share,like a blog!And I want to know if you think I am lucky or not.
(npm554367)★LUXURY★ 於 2012/01/21 17:30回應
Then your necessity has not scolded!Comes to me?
My meaning is thinks you unfortunately! Like this said that also has the mistake?
(sfhk7418529630)★草帽海賊團★ 於 2012/01/21 17:50回應
well...I'm sorry to hear that.
On the other hand,you are all safe,that is the most important thing,right?
So I think you are lucky.

還有草帽 人家心情已經因為旅行的關係不好了 就別再吵囉 好嗎?
(cvcv152)火神尼多 於 2012/01/21 18:11回應
不要污辱google大師 - -
功能有些很厲害的
(qaz741)【Music Night】 於 2012/01/21 18:21回應
but on the other hand

My english is not very well
I hope you can understand what I say and feel better.
Good luck
(cvcv152)火神尼多 於 2012/01/21 18:28回應
等一下••
你們可以打中文啊XDDDDD
因為LUXURY是港澳人,他聽得懂中文啦XD
只不過因為輸入法的關係,就打英文啦XDDD
還有,L,你打你那國的語言就好啦XD比較好翻譯XD
(ms021516)超人王 於 2012/01/21 18:40回應
對不起原諒我.....我不吵了
(sfhk7418529630)★草帽海賊團★ 於 2012/01/22 18:55回應
其實要做到十全十美的翻譯機是不可能的?
畢竟某些詞還是要由真人親自翻才比較可以翻出那些意境或翻法的∼
而機器只能輸入制式化的指示,有時只要原文打錯一個字翻譯就會發生錯誤,不像真人還可以勉強看懂並說出錯誤,除非翻譯機輸入的資訊跟真的人的腦袋一樣多、應變的方式也要輸入的跟人一樣多,還要記得時常更新及增加想法,不過它應該不會真的「想」啦!
所以目前用翻譯機翻出來的真的是the worst English translation at all(管他哪一種翻譯機XD)
(yopo0811)凋月 於 2012/02/03 08:35回應
................you sould know there is a lot of slums all over the would...
(sunsingtz)sing 於 2012/02/06 17:45回應
(需登入會員才能回應文章)