X檔案系列
板務人員:schbb100 
X檔案討論區


●本討論區禁止發表"一行文",留言請至少以兩行為原則

●大家一起來找碴~希望大家能把在X檔案裡找到的碴提供出來討論

---X檔案討論區版規---

●所有你覺得在討論區不該有的行為就是版規,一律禁止!
●本討論區禁止發表"一行文",留言請至少以兩行為原則
●不禁止使用注音文,留言請盡量避免錯字


★版務:

暱稱:福仔
帳號:schbb100





2007。12。05修改
遊戲列表 精華區 所有文章
發表新文章 發表回應
[ 主題 ]:前提和回顧
近來空閒便去了動手翻譯事件一前提
希望能幫助大家了解劇情

至於翻譯質量...
我已盡力了orz
(給引號包著的英文字是我聽不懂的字,有望高手賜教@@)

同時要鳴謝國外X檔案玩家、錄音軟件、字典
看看未來會否有空翻譯其他前提和回顧。_。b

===事件一前提===
(辦公室)

Telephone: Mr. McAllister, Miss Crimson is here to see you.
秘書:McAllister先生,Crimson小姐來了要見您。

McAllister: Well, it's about time. Show her in. "The eagle is landed."
上司:唔,時間剛剛好。叫她進來。目標要來了。

Meg: Here, this is the last runaway ”dark" story I'll ever write for this stupid paper. I quit!
Meg:你要的東西,這叫我險些丟命的爛故事肯定是我最後一篇為你們這本爛雜誌寫成的文章。我要辭職!

McAllister: Huh, nice to see you too, Meg. But for your next "designment", how would you like to travel to faraway countries and become a world-wide celebrity?
上司:呼,能再看見你真高興,Meg。但在你作出下一個決定前,你想要去一些遙遠的國度,並成為家傳戶曉的名人麼?

Meg: I said I qu… Did you mention faraway countries?
Meg:我說我辭…你剛才是說遙遠的國度麼?

McAllister: Yes, matter of fact that I did.
The Donovan Corporation recently acquired the prestigious World Geographic Magazine and I suggested your name for a very special project.
上司:是的,我剛才有說到。
Donovan集團最近收購了那本馳名的世界地理雜誌,而我提名了你給他們去進行一個特別任務。

Meg: World Geo? Wow! Okay, what's the catch?
Meg:世界地理?噢,好的,不過要付上甚麼代價?

McAllister: Hey, no catch.
Here's your "plane" ticket.
You'll leave it for Africa tomorrow night.
We made arrangements to have a boat waiting to take you and your team to a…
Well, "what you see", somewhere in the jungle.
You'll have to find the man who goes by the name of Steppenwolf.
Check your e-mail for additional instructions once you get there.
上司:放心,沒有代價。
這些便是你的機票。
你明天晚上便會出發到非洲了。
我們還己安排了船隻,載你和你的隊員去到…
呃…如你所見,森林的某處。
另外請你在那兒去找一個叫Steppenwolf的男人。
你抵達當地之後,檢查你的電郵,我會給你更詳細的指示。

McAllister: Yes, it's all ”gone” according to plan.
上司:對,一切就如計劃進行。

(非洲)

Meg: Are you sure you don't need any help with those bags?
Meg:你真的不用我幫你替一些行李?

Derek: Thanks, but this equipment is extremely valuable and it must be handled with the "utmost" position.
Derek:謝謝你的好意,但這些器材真的十分昂貴,所以我要將它們放在我生命中最重要的位置。

Meg: Sure, whatever. Here's our boat.
Meg:是,是,是,隨便你啦。這就是要載我們的船了。

Captain: You are Miss Crimson?
You don't seem like to "saw the basin" and go chasing out the giant reptiles.
Where's the rest of your team?
船長:你就是Crimson小姐?
你們起來不像來考察盆地和尋找那尾巨蜥呢。
你們其他的隊員呢?

Derek: Giant reptiles?
Derek:巨蜥?

Meg: This walking pile of luggage back here is the rest of my team.
Meg:這團正在走動的行李便是我僅有的隊員了。

Captain: Well, if everyone's here, hop in.
I'd like to reach our destination before sundown.
The secret "land" has no place to hang around during the native sacrifice.
Unless you want to become of these sacrifice "instead this"…
船長:好的,所有人都在的話便馬上上船。
我希望我們能在日落前到達我們的目的地。
要知道,這片土地在土著獻祭的節期並沒有多餘的空間供給我們閒晃。
除非,你們想代替他們成為土著的祭牲…
===========
[不分關卡] 9876543210 於 2013/01/17 02:45發表|回應數:44
[ 回應列表 ] 時間排序: ▲
(cvcv152)火神尼多
2013/01/17 18:16
居然還有人在,還翻譯了這麼大一篇文章,超感動

以下個人運轉生鏽的腦子後的東西,希望能幫上忙:
"The eagle was wended" --> The eagle is landed
"gone" --> Go
"wait until" --> Waiting to
Sure, whatever. 我覺得比較像「是、是,隨便啦」這種意思。
還有 hang around 要不要翻成「閒晃」,翻流浪總覺得很奇怪...。
(9876543210)ABC
2013/01/17 23:16
更改了一些用字
但"gone"那兒我猜應是"gone"或"going"
(9876543210)ABC
2013/01/18 11:53
===事件一回顧===
I'm Meg Crimson. I'm a reporter for World Geo Magazine. I was about to quit when my boss, McAllister, suddenly offered me this incredible assignment - a series of online reports about mythical beasts and monsters.
我是Meg Crimson。我是世界地理雜誌的記者。我本打算辭職,但當我的上司McAllister,突然委派了我去做這個難以置信的任務--在互聯網寫一系列關於神秘野獸和怪物的報告。

As part of my assignment, I had to find Allen Kane, a secretive self-trained expert in cryptozoology, whatever that is, who lives in the jungle and calls himself Steppenwolf.
我的任務還要求我去找到Allen Kane。他是一個神秘和透過自習去認識神秘動物學的專家,呃,隨便啦。他現在住在非洲的森林,而且改叫自己Steppenwolf。

My assistant, Derek, and I were ambushed on our first day in the Congo.I managed to escape, but Derek wasn't so lucky. He was earmarked as the main course in a ghastly sacrificinal ritual.
我的助手Derek和我在剛果河流域的第一天就遭伏擊了。我之後成功逃走了,但Derek沒有如此幸運。在一個陰森的祭祀儀式中,他給那兒的土著指定作「主菜」。

This is when the mysterious Steppenwolf entered the picture. Our relationship got off to a rocky start. He's about as unpredictable as a wild animal himself. Still, he managed to neutralize the Mokele Mbembe when I free derek from precarious position.
這時,Steppenwolf來到了。我倆一開始的關係不太好。他的性情就像野生動物般難以預料。不過,在我救Derek脫離險境時,他同時成功迷暈了那頭Mokele Mbembe。

In the end, he got away safe and sound. But I can't help but feel that there is more to this thing than meet the eye. Maybe I'll find out more in the Himalayas.
最後,Derek也安然無恙的離開了。但我就是禁不住自己去認為這件事情比我所看到的更為複雜。也許之後我可以在喜馬拉雅山知道更多的事情。
==========
(cvcv152)火神尼多
2013/01/18 22:56
翻譯得好快啊,第一章就這樣結束了
話說看到這文章會讓我也有種想做點事的感覺,之前有找到一篇官方Q&A,考慮有空時來試著翻譯一下。
另外請問可以不要刪留言嗎?我擔心以後自己看起來會像在一個人自言自語XD。

---以下建議---
我的任務還要求我去找到Allen Kane。他是一個神秘和透過自習去認識神秘動物學的專家,呃,隨便啦。他現在住在非洲的森林,而且改叫自己Steppenwolf。

這第二段總覺得有點卡...試著潤色一下

我的任務還要求我找到Allen Kane,一個住在非洲森林裡鍛鍊自我的神秘動物學家,呃,不管那是什麼,他現在將自己改名叫Steppenwolf。

還有一段 禁不住自己去認為這件事情-->不禁感覺這件事情
(9876543210)ABC
2013/01/19 00:10
===事件一回顧===
I'm Meg Crimson. I'm a reporter for World Geo Magazine. I was about to quit when my boss, McAllister, suddenly offered me this incredible assignment - a series of online reports about mythical beasts and monsters.
我是Meg Crimson。我是世界地理雜誌的記者。我本打算辭職,但當我的上司McAllister,突然委派了我去做這個難以置信的任務--在互聯網寫一系列關於神秘野獸和怪物的報告,我打消了這個念頭。

As part of my assignment, I had to find Allen Kane, a secretive self-trained expert in cryptozoology, whatever that is, who lives in the jungle and calls himself Steppenwolf.
我的任務還要求我找到Allen Kane,一個住在非洲森林裡鍛鍊自我的神秘動物學家,呃,不管那是什麼,他現在將自己改名叫Steppenwolf。

My assistant, Derek, and I were ambushed on our first day in the Congo.I managed to escape, but Derek wasn't so lucky. He was earmarked as the main course in a ghastly sacrificial ritual.
我的助手Derek和我在剛果河流域的第一天就遭伏擊了。我之後成功逃走了,但Derek沒有如此幸運。在一個陰森的祭祀儀式中,他給那兒的土著指定作「主菜」。

This is when the mysterious Steppenwolf entered the picture. Our relationship got off to a rocky start. He's about as unpredictable as a wild animal himself. Still, he managed to neutralize the Mokele Mbembe when I free Derek from precarious position.
這時,Steppenwolf來到了。我倆一開始的關係不太好。他的性情就像野生動物般難以預料。不過,在我救Derek脫離險境時,他同時成功迷暈了那頭Mokele Mbembe。

In the end, he got away safe and sound. But I can't help but feel that there is more to this thing than meet the eye. Maybe I'll find out more in the Himalayas.
最後,Derek也總算安然無恙的離開了。但我就是不禁覺得這件事情比我所看到的更為複雜。也許之後我可以在喜馬拉雅山知道更多的事情。
==========
刪留言的目說只是想將沒用的留言(舊的翻譯)給刪掉
然後板面會整潔一點@@
(cvcv152)火神尼多
2013/01/19 13:36
也有道理,這樣子其它人也比較容易找到要看的部分,那還是像之前那樣定稿後就更新主樓刪留言好了。
(schbb100)福仔
2013/02/10 01:25
真可惜討論區沒有按讚的功能XD
(我剛剛看到之後居然反射性的要拉到文章最下面準備想點讚....)

感謝用心的ABC這麼認真的幫忙翻譯了X檔案系列劇情大綱
還有死忠X檔案迷火神尼多也一起幫忙討論與建議
其實翻譯所有X檔案和神祕解謎系列裡的英文是我當板物之後的一大目標
但是現實生活中真的很忙,無法花這麼多心力在GS做這個大工程
你們這篇文章是踏出第一步,希望接下來能吸引更多英文達人來幫忙翻譯

福仔現在真的很少時間能來GS,希望大家能多多包涵
遊戲學校也即將要在不久的將來進行大規模改板
希望到時候能再創人氣高峰,然後元老級遊戲的討論區也能因此比較熱絡!
(pheion)站長
2013/02/12 10:18
劇透:新版GS會有按讚的功能
(這篇我也很想按讚啊!!!)
(ms021516)超人王
2013/02/12 10:50
那會有"噓"的按鈕嗎XDDDDDDD
(j22383122)lin
2013/02/13 00:33
讚讚讚!!!
(pheion)站長
2013/02/13 10:54
站長不能再劇透了~XD~剩下的就等新版開放時就可以知道囉~
(a2681a)Qoo
2013/05/19 22:09
最近我們一群GS會員試著翻譯X檔案的對話
但是在第一步就遇到了瓶頸
也就是先把英文聽出來
例如以下為1-1的開頭
Meg : Live from the Republic of Congo.

Meg : Here is your host, Meg Crimson.

Meg : Welcome to this world premier webcast of secrets of the wild.

Meg : Today we will show you images of untaminated variage~ wilderness~ mysterious.

Meg : We are approaching the source of ~~ river.

Meg : At great personal risk, and only for your enjoying..

Meg : Now, let me introduce you the caption of our boat.

Meg : The man who will take us deep into …

Meg : Hey, what’s going on here?

Meg : Captain!

Meg : Derek ~~~~~

Meg : Derek, what’s wrong?

Derek : I seem to be hit by some sort of arrow.

Meg : Don’t worry.

Meg : I’ll get some help.


可以的話大家一起來集思廣益~~
把不確定的地方修補好
(stu86299)whiteDS
2013/05/21 21:01
厲害,生平第一次想按讚(我還真的從沒按過...)
看完後都想去玩遊戲回顧了
可惜英文不太好,沒辦法幫忙
(zkelly3)大白
2013/05/22 23:12
Meg : Live from the Republic of the Congo.

Meg : Here is your host, Meg Crimson.

Meg : Welcome to this world premier webcast of secrets of the wild.

Meg : Today we will show you images of untamed various world wilderness and more mysterious.

Meg : We are approaching the source of the Motaba River.

Meg : At great personal risk, and only for your enjoying..

Meg : Now, let me introduce you to the captain of our boat.

Meg : The man who will take us deep into …

Meg : Hey, what’s going on here?

Meg : Captain!

Meg : Derek ~~~~~

Meg : Derek, what’s wrong?

Derek : I seem to be hit by some sort of arrow.

Meg : Don’t worry.

Meg : I’ll get some help.

感覺文法怪怪的可是不會修 求幫忙:P
(a2681a)Qoo
2013/05/22 23:40
我覺得好很多了喔~
有幾句可能要合併一下,
還有河的名字妳是怎麼找到的!?

Meg : Live from the Republic of the Congo.

Meg : Here is your host, Meg Crimson.

Meg : Welcome to this world premier webcast of secrets of the wild.

Meg : Today we will show you images of untamed various world wilderness and more mysterious.

Meg : We are approaching the source of the Motaba River at great personal risk, and only for your enjoying.

Meg : Now, let me introduce you to the captain of our boat, the man who will take us deep into …

Meg : Hey, what’s going on here?

Meg : Captain!

Meg : Derek …

Meg : Derek, what’s wrong?

Derek : I seem to be hit by some sort of arrow.

Meg : Don’t worry.

Meg : I’ll get some help.
(zkelly3)大白
2013/05/22 23:43
可能今天運氣特別好 KEY進去查就對了(聳肩
(9876543210)ABC
2013/05/23 02:27
Derek : I seem to have been hit by some sort of arrow.

~_~
(a2681a)Qoo
2013/05/24 00:18
TO ABC
我聽不到have耶...是他講很快嗎?

好唄~那我來PO翻譯的很不順的翻譯版吧QQ

Meg : Live from the Republic of the Congo.
從剛果共和國的直播。
Meg : Here is your host, Meg Crimson.
我是主持人Meg Crimson。
Meg : Welcome to this world premier webcast of secrets of the wild.
歡迎到這個最領先網路直播的野外秘密。
Meg : Today we will show you images of untamed various world wilderness and more mysterious.
今天我們將會把未馴化、不可思議的各種野生環境的影像給大家欣賞。
Meg : We are approaching the source of the Motaba River at great personal risk, and only for your enjoying.
我們即將抵達Motaba河的上游,而這些危險重重才取得的影像只給你們欣賞。
Meg : Now, let me introduce you to the captain of our boat, the man who will take us deep into …
現在,讓我介紹我們這艘船的船長,他將會帶領我們深入…
Meg : Hey, what’s going on here?
嘿!這裡出了甚麼事?
Meg : Captain!
船長!
Meg : Derek …
Derek …
Meg : Derek, what’s wrong?
Derek,你怎麼了?
Derek : I seem to have been hit by some sort of arrow.
我似乎被某種箭射到了。
Meg : Don’t worry. I’ll get some help.
不用擔心,我會尋求一些幫助的。
(9876543210)ABC
2013/05/24 23:04
Today we will show you images of untamed various world wilderness and more mysterious.

這句的後半段總是有一些問題@@
(iamfelix)翔峰•雨:D
2013/05/24 23:47
"這裡是剛果共和國的直播現場"、"歡迎收看最直接獨家的野地秘辛"、
"今天我們會給大家欣賞許多尚未開發、不可思議的野地景觀"、
"為了給你們看到這些畫面,我們冒著非常大的危險取得畫面"、
這樣翻ok嗎?
(zkelly3)大白
2013/05/25 00:24
Meg: I hope the captain managed to escape.
Meg: I just think that I almost got myself killed to save your stupid luggage.
Derek: Ugh, if I might, ugh, I assure you that our ultimate survival depends on cerain item that I'm carrying
Meg: Yeah, right. Anyway, let's get out of here.
Derek: Too late, I'm afraid.

(後面)
(a2681a)Qoo
2013/05/25 19:03
(開頭)
Meg : Live from the Republic of the Congo.
這裡是剛果共和國的直播現場。
Meg : Here is your host, Meg Crimson.
我是主持人Meg Crimson。
Meg : Welcome to this world premier webcast of secrets of the wild.
歡迎收看最直接獨家的野地秘辛。
Meg : Today we will show you images of untamed various world wilderness and more mysterious.
今天我們會給大家欣賞許多尚未開發、不可思議的野地景觀。
Meg : We are approaching the source of the Motaba River at great personal risk, and only for your enjoying.
我們即將抵達Motaba河的上游,為了給你們看到這些畫面,我們冒著非常大的危險取得畫面。
Meg : Now, let me introduce you to the captain of our boat, the man who will take us deep into …
現在,讓我介紹我們這艘船的船長,他將會帶領我們深入…
Meg : Hey, what’s going on here?
嘿!這裡出了甚麼事?
Meg : Captain!
船長!
Meg : Derek ~~
Derek ~~
Meg : Derek, what’s wrong?
Derek,你怎麼了?
Derek : I seem to have been hit by some sort of arrow.
我似乎被某種箭射到了。
Meg : Don’t worry. I’ll get some help.
不用擔心,我會尋求一些幫助的。
(遊戲中與船長對話)
Meg: Captain, are you alright?
船長,你還好嗎?
Cap: These arrows must be poisoned. (Cough)
這些箭一定有毒。(咳嗽)
Cap: Here. Take this antidote.
拿著這個解毒劑。
Cap: Mix ~~ alcohol and then bring back before poison leak into my brain.
趁這毒滲入我腦中之前將它和酒混合後帶回來。
Cap: Go! Hurry!
快去!
(結尾)
Meg: I hope the captain manage to escape.
我真希望船長能夠想辦法逃離。
Meg: I just think that I almost got myself killed to save your stupid luggage.
我想我剛剛為了去拿你的笨行李,而差點把自己困在那裡了。
Derek: Ugh, if I might, ugh, I assure you that our ultimate survival depends on certain item that I'm carrying.
呃,那些行李才不笨呢,我保證我帶的這些行李一定會在我們最後逃離的時候派上用場。
Meg: Yeah, right. Anyway, let's get out of here.
好啦、好啦。不論如何,我們趕快離開這裡吧。
Derek: Too late, I'm afraid.
我想太遲了。

目前還差兩個部份(文中標示~~部分)
感謝大白,ABC,以及翔峰•雨:D
(zkelly3)大白
2013/05/26 17:38
Cap:Dissolve it in alcohol and bring it back~~~(後面出門前未聽懂XD)
(a2681a)Qoo
2013/05/26 19:36
終於剩下Derek被箭射中的時候 Meg說的話了
其實那裡因為攝影機壞掉預設要讓那邊的對話不清楚
不知道到底要不要省略那裡的話~
不過目前這樣應該已經可以了解1-1的劇情了吧www
感謝大白提供:
Cap:Dissolve it in alcohol and bring it back before poison leak into my brain.
船長:趁這毒滲入我腦中之前將它溶在酒後帶回來。



以下是我聽到的1-2
還有很多地方沒聽出來><
(開頭)
Meg: Look out!

Derek: That anything were tapped(?) in precise(?).

Meg: In precise(?)?

Meg: Where, where am I?

Meg: What happened to us?

Meg: I ~~ Derek.

(與土著對話(應該是土著吧?))
Meg: Do you speak English?

Aboriginal: Yes, I speak English.

Meg: Have you seen my friend?

Meg: How can we escape?

Aboriginal: You mean a guy with a red hair?

Aboriginal: They’ll go to sacrifice him.

Aboriginal: ~~get me out of here, and I’ll tell how to escape.

Aboriginal: Now, your only chance to escape is through among the big god and three small gods to break in.
(9876543210)ABC
2013/05/26 20:59
Now, your only chance to escape is through the mouth of their god. Find three small gods and bring them to you.
(a2681a)Qoo
2013/05/26 21:12
ABC翻的前面感覺不錯www
可是後面跟劇情好像不太一樣www
因為劇情是自己找到三個小神像之後放在中間大神像(?)的周圍
不過還是感謝你願意翻
(9876543210)ABC
2013/05/26 21:23
Find three small gods and bring them to you.
?
不符合嗎@@
(a2681a)Qoo
2013/05/26 21:36
bring them to you
不知道是什麼意思...
感覺怪怪的
(a2681a)Qoo
2013/05/26 21:56
(開頭)
Meg: Look out!
小心!
Derek: Their aiming seems a tad imprecise.
他們瞄的有點不準。
Meg: Imprecise?
不準?
Meg: Where, where am I?
這裡是哪裡?
Meg: What happened to us?
發生了什麼事?
Meg: And where's Derek?
Derek在哪裡呢?

(與土著(是土著嗎請回答(?))的對話)
Meg: Do you speak English?
你會說英文嗎?
Aboriginal: Yes, I speak English.
我會。
Meg: Have you seen my friend?
你有看到我朋友嗎?
Meg: How can we escape?
我們要怎麼逃離這裡?
Aboriginal: You mean the guy with the red hair?
妳是指有一頭紅髮的小子嗎?
Aboriginal: They're gonna sacrifice him.
那些人打算要犧牲他。
Aboriginal: Help me get out of here, and I’ll tell you how to escape.
先放我出來,我再告訴妳如何逃離這裡。
Aboriginal: Now, your only chance to escape is through the mouth of their god. Find three small gods to bring them to him.
現在,妳能脫逃的唯一機會就是借由他們神的嘴巴。找到三個小神像之後帶給他。

以上感謝大家的討論www
然後就...大家加油:P
(a2681a)Qoo
2013/05/26 22:54
以下是1-3的對話(非常的殘缺不堪而且很多聽出來感覺意思怪怪的XD)

(開頭)
Derek: Oh, so, I’ll tell you sorry.

Derek: What it be a little possible.(?)

Derek: Not that I mind doing whatever if you want of course ~ ~thing but...

Derek: Are these your brothers?

Derek: I’m coming peace really.

Meg: Derek? No time to waste.


(結尾)
Meg: Wow, I have never seen anything like this.

Meg: This will make a great shoot.

Meg: In the very part of the ~, ~ what seems to be a secret alter...

Meg: Who the hell are you?

Steppenwolf: Shh…

Meg: Look, buddy. I’m working here, so just step aside and be quiet, okay?

Meg: Hey! What’s your pro…(problem)

Meg: Oh my god. What is this?

先這樣唄:((
(tttomleung)★夜月★
2013/05/26 23:06
我只關心5-4的結尾說((被踹

Steppenwolf:Without this whistle, they won't be able to control with(?) beasts anymore
沒有這個笛子,那幫人就不能控制野獸了
Mum: Pedro, why are you doing here? I have been looking everywhere for you.
Pedro!你在這兒幹甚麼?我找了你好久!
Pedro: Mum! The Chupacabra! I saw it!
媽媽!The Chupacabra!我見到它!
(Mum 瞪著 Steppenwolf 和Meg)
Meg: I wonder what will happen now that we have all the samples.
我很好奇,我們收集都所有樣本了,甚麼事會發生?
Steppenwolf: Hmm, Maybe I don't really want to think about that?
嗯...其實我不太想理會這個問題
Meg: Yea, I don't care either.
其實我也是
(哦哦哦!)
(車子切入)(我:#&)!#((*)
Albino: So, do you have the samples?
所以,你收集到所有樣本嗎?
(Steppenwolf 展示)
Albino: Good. Get on board. Mr. Donovan is very excited(?) to resume the X creatures project
太好了.上車吧.Mr Donovan為可以重新開始X計畫感動相當興奮
(tttomleung)★夜月★
2013/05/26 23:29
---------1-4--------
Meg: What is this…?
Steppenwolf: This is the The Mokele Mbembe
Derek: Hey! I’m still alive… What the .. Oh No!
Meg: Derek! What is he doing on there?
Steppenwolf: I have a feeling: (priests have invited him) for lunch
Meg: We have to do something!
Steppenwolf: Hi, Lovely boy. You know humans don’t belong to your world but diet.


Steppenwolf: Let’s get out of here. The beast fell over there (?) will wake up any minute now.
Meg: You? You are the Steppenwolf, aren’t you?
Steppenwolf: Doesn’t matter. By the way, where is your frined?
Meg: Derek? What is it up to this time(?) Derek?
Derek: Wait for me! 0&()Q#)$&*#()*$)
Captain: Yes, I’ve got the box
(zkelly3)大白
2013/05/26 23:31
Mom: Pedro, what are you doing here? I have been looking everywhere for you.
Boy: Mama! The Chupacabra! I saw it!
Meg: I wonder what will happen now that we have all the samples.

Sp: Hmm, Maybe I don’t really want to think about that?
Meg: Yeah, I don’t care either
Albino: So, do you have the sample?
Albino: Good. Get on board. Mr. Donovan is very anxious to resume the X creatures project.
(zkelly3)大白
2013/05/26 23:32
Meg: My God! Pedro! He's injured.
Sp: No, this is only goat's blood. They use it to lure the Chupacabra and make it commit the crime in(?) their ~. Seems like we're in the middle of some kind of ritual.\\5-4開頭\\
(iamfelix)翔峰•雨:D
2013/05/26 23:50
1-2最後一句的中文:
你現在唯一脫逃的出口是他們神像的嘴巴,帶著三個小神像過去吧!
(sfhk7418529630)★草帽一夥★
2013/05/27 13:43
我很想知道事件二的劇情
可以麻煩先翻譯事件二嗎?
事件一的翻譯好像已經告一段落了(都翻譯到1-4了)
(tttomleung)★夜月★
2013/05/27 23:35



事件一還沒啊,後面Derek 超緊張的聽不太懂他說了甚麼
希望有熱心人能補齊
不過既然草帽就要看看事件二,那我先把我聽到的打出來吧~_~
((應該不影響理解劇情(?)
-------------2 preview-------------
Meg: Yes! I know. Uh! You can’t imagine what we have to go to get back (?) for it.

Meg: What?! Well, no. I’ve tried. But your (聽不懂)

Meg: Yes. We’ll start looking for the Yeti as soon as we get here.

老總: OK Meg. Don’t worry. I saw your (?) now. Yes. We know you are capable of.(掛電話) I am afraid that we have to call off the whole (?)

Albino: It doesn’t matter. Mr Donovan is …. (又一聽不懂) purposes. Now it is the time to move on the case(?) two.

老總: Already? What about Meg Crimson

Albino: Meg Crimson… Who is Meg Crimson… Haven’t heard that name before.
-------2-1-------
開端
Meg: Now what? Is it this time the train is stopped? Can’t they please the yak to stay off the track or something?

Meg: This is not the controller, is it?

Derek: Oh NO!

Meg: Derek! What are they doing to him?

Meg: Oh my god! I got to get away from this place.

結尾
Meg: The monastery. There have to be a phone. (好像真的是指電話www)

Meg: Hello, can anybody help me?

Monk: If this teen(?) helps you? He may be a (?)

Steppenwolf: Reporter Crimson, I presume?

Meg: You! Uh! I thought you have absolutely no interest in our worst scientist (?) little bankrupt project!?

Steppenwolf: Not really. Let’s (?) to see how far you can go, which won’t be very far at all. Let’s see if you(?) can find a way to get rid of these guys.
-------------------------------------------------
希望有心人能幫忙補齊QAQ ((小弟英文聆聽成績低下,想幫打對白來來提升一下
(zkelly3)大白
2013/05/28 00:10
Meg: Yes! I know. Uh! You can’t imagine what we had to go through to get that footage.

Meg: What?! Well, no. I tried. But for some obscure region, he just wouldn't accept your generous offer.

Meg: Yes. We’ll start looking for the Yeti as soon as we get there.

老總: OK Meg. Don’t worry. I'm sure you'll figure somehow. Yes. We know what you're capable of. I am afraid that we'll have to call off this whole masquerade.

Albino: It doesn’t matter. Mr Donovan anticipated this turn of events. Phase One of the operation served its purpose. Now it is the time to move on to Phase Two.

老總: Already? What about Miss Crimson ?

Albino: Miss Crimson… Who is Miss Crimson…never heard that name before.
事件二前提 參考看看
(9876543210)ABC
2013/05/28 00:14
老總的名字是McAllister啦
~_~
(9876543210)ABC
2013/05/28 00:58
事件二前提接續事件一回顧...
>>Maybe I'll find out more in the Himalayas.
>>也許之後我可以在喜馬拉雅山知道更多的事情。

於是攝製隊便去了喜馬拉雅山...

Meg: Yes! I know! Uh. You can’t imagine what we had to go through to get that footage.
Meg:行了!我明白!呃,你不能想像我們拍攝前,得先跨過甚麼樣的障礙。

Meg: What!? Well, no. I tried. But for some obscure reason, he just wouldn't accept your generous offer.
Meg:甚麼!?呃,不行的。我試過了。但為了一些曖昧的原因,他就是不會接受你慷慨的心意。(ABC註:Meg大概是為了找Yeti,而去賄賂官員,要求進入禁區。但似乎不成功?)

Meg: Yes. We’ll start looking for the Yeti as soon as we get there.
Meg:嗯。我們抵達那兒後,就會立刻去找Yeti的了。

McAllister: OK Meg. Don’t worry. I'm sure you'll figure some now. Yes. We know what you're capable of.
McAllister:好的,Meg。不用擔心。我肯定你快能找到一些神秘的事物。我們清楚你的能力所在。

McAllister: I am afraid that we'll have to call off this whole masquerade.
McAllister:我恐怕我們要取消整個派對。

Albino: It doesn’t matter. Mr Donovan anticipated this turn of events. Phase One of the operation served its purpose. Now it is the time to move on to Phase Two.
Albino:那不要緊。Donovan先生早已料到這連串的事件。行動的第一階段已達成目的,現在已是時候將行動拓展到第二階段。(ABC註:第一階段應是採集Mokele Mbembe的血液樣本。)

McAllister: Already? What about Miss Crimson?
McAllister:已經可以了?那Meg Crimson怎麼辦?

Albino: Miss Crimson? Who is Miss Crimson? Never heard that name before.
Albino:Crimson小姐?誰來的?從來沒聽過這個人。(ABC註:Albino應在暗示要將Meg除掉。)
(zkelly3)大白
2013/05/28 18:03
補充:根據wiki上的資料 Meg沒能說服成功的應該是Steppenwolf(?)
(s112233)楓•零
2013/05/28 18:47
根據McAllister的信件是Stppenwolf沒錯~
(sfhk7418529630)★草帽一夥★
2013/05/28 19:37
呃...我要的劇情其實主要不是事件二前提與回顧
主要是想理解遊戲中的劇情喔!主要是2-1、2-2和2-4的劇情我很想知道
所以如果有空可以先把2-1、2-2和2-4的劇情先翻譯完畢
不過既然事件一還沒完全翻譯完畢那就先把事件一的劇情先翻譯完畢吧!
事件二的劇情不急著先翻譯完畢
(tttomleung)★夜月★
2013/05/28 23:39
Chapter 2 Episode 1
開端
Meg: Now what? Is it this time the train is stopped? Can’t they please the yak to stay off the track or something?

Meg: This is not the controller is it?

Derek: Oh NO!

Meg: Derek! What are they doing to him?

Meg: Oh my god! I got to get away from this place.

結尾
Meg: The monastery. There have to be a phone.

Meg: Hello, can anybody help me?

Monk: If this teen(?) help you? Who might be of some help?

Steppenwolf: Reporter Crimson I presume?

Meg: You! Uh! I thought you have absolutely no interest in our worthless scientifically little bankrupt project!?

Steppenwolf: Not really. Let’s just say I was curious to see how far you can go, which won’t be very far at all, unless you could find a way to get rid of these guys.


Chapter 2 Episode 2
開端
Meg: We got to get away fast! These guys are real killers!

Steppenwolf: No! I must meditate in the shrine first. Otherwise, we will never find the path leading to the Yeti.

Monk: To the guardian of the mountain, your praise the Buddha will lead you. (這似乎是指解迷的地方) Meanwhile, a safe passage out of the temple, we will take you to. Of your friend, we shall take care later.

Meg: But, my report?

Steppenwolf: Don’t worry, our host knows the way.

結尾:
Meg: Where are we going? Are you sure he is going to be there?

Monk: I’m sure about this. At the highland of this road, this is where we will see Steppenwolf again. All of them to be sure the hardest path he will choose. Always he does, even when he just suits, no one is.

Meg: Hm, That’s him alright.

感謝ABC,小王,大白等人的幫忙哦
發表回應 ▼
(需登入會員才能回應文章)
回頂端